Notfall-Sätze in anderen Sprache

  • Wenn im Notfall das Bug Out notwendig wird und man in den Nachbarländern unterwegs ist, wäre es ja schön, wenn man sich verständigen kann... wenigstens auf das Wichtigste beschränkt. Denn nicht jeder mag gerne Sprachen lernen und wenn welche? Alle sind ja selbst für eine/n Fremdsprachensekretär/in zu viel ;)


    Also meine Idee: auf einem einlaminierten Blatt in den wichtigsten Sprachen verschiedene wichtige Wörter / Sätze auflisten und mit sich führen.


    Hier mal ein erster Ansatz... ich bin für weitere Sätze und Sprachen offen :)  Sätze.pdf

    Ich ergänze das dann und stelle es hier gerne zur Verfügung.


    Danke für eure Unterstützung!

    Haben ist besser als brauchen.

  • Super Idee und gut gemacht. Weitere Sätze oder Ausdrücke die ich gut finden würde:

    Bitte

    Danke

    Wo ist bitte eine Toilette?

    Mir ist kalt.


    Liebe Grüße :)

  • Tolle Idee!


    könntest du es vielleicht um Englisch erweitern? Weil in vielen Ländern kommt man auch mit englisch und Deutsch gut durch. Zb Ungarn oder Kroatien wo vielleicht doch einige Urlaub machen

  • Liebe alle,


    vielen Dank für euren Input und die weiteren Anregungen.

    Diese sind z.T. sehr ausführlich und umfangreich... so sehr wollte ich die Notfall-Sätze-Karte nicht gestalten ;)


    Mir geht es um das Wesentlichste: Wenn ich in einem anderen Land bin, dessen Sprache ich nicht beherrsche, will ich mich auf das Gröbste verständigen können.

    Daher hier nun die Überarbeitung, ergänzt um Englisch und noch weiteren Wörter / Phrasen / Sätze


    Ich hab meins auf A5 ausdruckt, zurecht geschnitten, die beiden Seiten doppelt gelegt und laminiert... so ist es klein & kompakt für den BOB, im Auto... wo auch immer ;)

    Dateien

    • Sätze.pdf

      (59,37 kB, 21 Mal heruntergeladen, zuletzt: )

    Haben ist besser als brauchen.

  • Meine Anmerkungen zum Englischen:


    Zitat


    I didn’t feel well.

    Ich würde I don't feel well. nehmen, da man wohl eher einer Person mitteilt, dass es einem gerade nicht gut geht.


    Zitat


    roofing

    Mir fällt kein Szenario ein wo ich mich in einer Notsituation mit jemandem über "Überdachungen" unterhalten möchte.


    Zitat


    Where is the toilett?

    Da ist ein "t" zu viel: Where is the toilet?


    Zitat


    car accident

    Ist ein Autounfall, für eine Autopanne ist breakdown üblicher.


    Zitat

    Where is the next bank filiale?

    Das Wort "filiale" kenne ich im Englischen nicht. Üblich ist bank branch

  • Ben Super, vielen Dank für deine Englischen Überarbeitungen. Pflege ich noch ein und stelle das neue PDF online... warte aber noch ob noch weitere Hinweise eintreffen ;)


    "Überdachung" bezieht sich in Richtung Unterschlupf, Regenschutz... nicht immer ist man im Wohngebiet, sondern wenn es aus Kübeln schüttet und ich im Wald / ländlicher Gegend jemand treffe, kann ich nach einer Überdachung fragen... man will ja nich gleich fragen ob man mit ins Haus rein kann. Wenn es einem dann angeboten wird ist was anderes ;)

    Haben ist besser als brauchen.

  • Hallo,


    Ich denke kein richtiger Prepper benötigt Sätze wie: ich habe Geld. Ich brauche Geld


    Wichtiger wären Sätze wie:

    Nicht Schiessen, hier sind Frauen und Kinder!

    Nicht Schiessen, ich weiss wo es essen gibt!

    Nicht Schiessen, ich kann medizinische Hilfe leisten!

    Wir kämpfen für die selbe Sache!

    Ich kann euch sagen wo sich der Feind versteckt hällt!


    Auch wenn es sich dann nur um taktische Lügen handeln, sollte man damit jedenfalls etwas Zeit gewinnen können.


    Wichtige Sprachen wären, klar englisch, russisch, chinesisch, und vielleicht noch Sprachen aus den persischen Raum.


    Keiner weiss wer kommt.


    *Lach*

  • Ben Super, vielen Dank für deine Englischen Überarbeitungen. Pflege ich noch ein und stelle das neue PDF online... warte aber noch ob noch weitere Hinweise eintreffen ;)


    "Überdachung" bezieht sich in Richtung Unterschlupf, Regenschutz... nicht immer ist man im Wohngebiet, sondern wenn es aus Kübeln schüttet und ich im Wald / ländlicher Gegend jemand treffe, kann ich nach einer Überdachung fragen... man will ja nich gleich fragen ob man mit ins Haus rein kann. Wenn es einem dann angeboten wird ist was anderes ;)

    Du hast es sehr gut gemacht :thumbup:! Für den italienischen Feinschliff ;).. Umgangs-Sprachbegriffe:


    Überdachung / Un riparo

    Decke / coperta

    Schuhe / scarpe

    Bahn... / Transporti pubblici

    Bank / Una banca (im allgemeinen)


    Wenn du es ergänzen willst..


    Gruss und saluti!

  • Bei der französischen Bezeichnung für Schuhe würde ich eher "les chaussures" verwenden.

    I expect chocolate for breakfast. If you don’t feel sick by mid-morning you’re not doing it right.

  • Ich habe meine Notfallsätze mit den Sprachen noch mal überdacht & angepasst :S


    Ich dachte mir, Schweden ist vllt. doch zu weit weg: Warum dann nicht besser Dänisch?! ;)

    Also Schwedisch mit Dänisch getauscht...


    Und die Anzahl an türkisch Sprechenden ist nicht gerade wenig, ebenso in den Nachbarländern, also habe ich Türkisch hinzugefügt.

    Beim Türkischen bin ich nicht 100% sicher, ich habe zwei Translator verwendet u. zum Teil einen Arbeitskollegen gefragt (wollte das aber nicht so auffällig machen ;))... also wer da noch Verbesserungsvorschläge hat, immer her damit (auch beim Dänischen, falls da was nicht richtig sein sollte).


    Danke für eure Hilfe :)


    Sätze_neu.pdf

    Haben ist besser als brauchen.

  • Ich würde Norwegisch nehmen.


    Langsam gesprochen verstehen es auch die Schweden, und wenn du acht Bier intus hast sogar die Dänen. Getreu dem Motto: Betrunkene Norweger sprechen perfektes Dänisch.


    Wobei gerade letzteres einen sehr realen Hintergrund hat: In der Schriftsprache sind Norwegisch und Dänisch zu weit über 90% ident bzw. sehr ähnlich. Nur die Aussprache ist halt etwas anders...

    There is no such thing as too much backup!

  • Wenn ich nach ein paar Bier Englisch spreche halten sie mich immer für einen Iren 🇮🇪 🍀

    Frag mal nach ob sie es mit ein oder zwei "r" meinten +ggg+ Sorry der musste sein.



    Ich habe auf meinem Smartphone im Google-Translator einige Sprachen heruntergeladen sodass ich sie auch offline nutzen kann. Im Auto habe ich größere Zettel wo ich in mehreren Sprachen (die Länder die ich zu meinem Urlaubsziel bereise) einige Dinge geschrieben habe. Sodass ich bei einer Panne einen Zettel hinhalten kann wenn ich Sprit brauche oder Hilfe oder so.

  • Frag mal nach ob sie es mit ein oder zwei "r" meinten +ggg+ Sorry der musste sein.

    Jetzt hab ich extra die Fahne und den Shamrock dazu gemacht um derartige Missverständnisse zu vermeiden 😫😉